SDGs Stories

本校與國內外單位共同致力讓醫療知識跨越語言隔閡 2020

International Federation of Catholic Universities (FIUC) International Federation of Catholic Universities (FIUC)

國際醫療翻譯課程:
培養學生翻譯和知識的跨域能力、強化實務知能,以提升學生醫療語文服務能力,創造就業競爭力,並促成醫療場域與醫療語文服務之融合。

1. 規劃至少5個醫療單位的見/實習活動,包含醫院及國際醫療服務公司。
2. 安排學生至醫療院所診間實際觀摩和實習服務,以ISO要求社區語文服務之60小時為規範。
3. 將至少1000則學生的見習/實習紀錄制定編碼及標註,結合語料處理技術加以雲端化,逐步建置醫療語文服務之詞庫及語料庫。
4. 每學期至少邀請3位以上學者專家進行演講與座談。
5. 籌劃舉辦1場醫療翻譯與醫療人文研討會,邀請跨域、跨國專家學者和學生參與,至少100人次。
KPI
1. 2020年2~7月共計8位同學修習「專業實習」課,原預計安排醫療相關機構見習實習,因疫情無法現場見實習,本次安排筆譯實習(共計23件),累計見習時數93小時。
2. 2019年春季108-2整學期參訪/筆譯/經驗分享見實習紀錄錄、自主學習報告、團隊檢討報告等共110筆。(累計達441筆紀錄)


相關實踐故事:
* 本校偕同國際合作夥伴共同蒐集SDGs資訊
* 本校與柬埔寨Banteay Meanchey省當地耶穌教會合作,了解當地缺乏師資,提供資源幫助訓練
* 本校與菲律賓當地NGO組織PPF基金會合作了解當地國小就學率,提供當地貧民窟教育孩童教育需求
* 本校與泰北澤維爾學習社區耶穌會合作,了解當地貧民青年缺乏大學教育,幫助當地華語文教育。
* 本校與泰國泰北回龍當地神父Father Vinai合作了解當地歷史淵源所產生的社會、教師資源、學生缺乏教育三面向問題
* 本校與菲律賓University of San Carlos (USC)生物系合作改進善畜牧養殖的生產效率
* 本校與比利時天主教魯汶大學合作進行文化交流講座
* 本校與國內外單位共同致力讓醫療知識跨越語言隔閡
* 本校與巴黎第三學合作展開兩國城市間的文化交流